Legalized translations

Legalized translations

What is the difference between certified and legalized translations?

A certified translation is that translation that bears only the stamp and signature of the translator, as well as his/her mention that the translation was made according to the document (original, authentic, photocopied etc.). This is usually delivered in one copy.

The legalized translation represent the translation of an original, authentic, under private signature document or with certified date (as only these types of documents can be legalized) which bear the corresponding legalization formula onto which the notary public affixes his stamp and signature, confirming hereby that the certified translator is on the list of the translators authorized by the Ministry of Justice. This procedure bears the name of translator's signature legalization.

Legalized translations are always issued in 2 copies (whereby one remains in the notary public's archive, and the other is issued to the client).

Under the laws in force, the translations to be legalized are prepared as follows:

Attach a copy of the document that is translated before the translation, which is finalized with the adequate legalization closure (translation from the foreign language into Romanian or vice versa). The pages of the translation must be numbered. The certified translator will affix his stamp and signature on each page of the copy and the translation as well as between the pages.