Document apostille

Legalized translations

A legalised translation is the translation of an original, authentic document, with a private signature or certified date (because only translations of these types of documents can be legalised) bearing the appropriate legalisation stamp and signature of a notary public, confirming that the authorised translator is on the list of translators authorised by the Ministry of Justice.
This process is known as the legalisation of the translator's signature. Certified translations are always issued in two copies (one of which remains in the notary public's archive, and the other is issued to the client).
Translations that are certified, in accordance with the legislation in force, must be prepared as follows: A copy of the document being translated is attached before the translation, followed by the translation itself, which is completed with the appropriate legalisation conclusion (translation from a foreign language into Romanian or vice versa). The pages of the translation must be numbered. The authorised translator will stamp and sign each page of the copy and the translation, as well as between pages.
The procedure for legalising the translator's signature is an essential step in the subsequent procedures that your translated document must undergo: the application of the Hague Apostille, the procedure of superlegalization.
Our translation centre will deliver the document to you in its final form, bearing the stamp and signature of the notary public.

The translator's signature on translations of photocopies, e-mail texts, and electronic documents cannot be legalised!